Таба, табан 'по, к, по
направлению' выражают пространственные и временные отношения: Ул сәй
эсеп бөтөү менән, тағы ла мейес алдына табан, бая
ингәс ултырған урынына ултырҙы ла тағы ла уйға
батты (М. Ғафури) 'После чая она опять села на прежнее место у печки
и задумалась';
Кискә таба көтөү ҡайтты, зыҡ ҡубып
балалар мал ҡурсырға сыҡты 'К вечеру вернулось стадо, на
улицу с шумом высыпала детвора, чтобы загнать скот'; Бына ошо
ҡайғынан ике-өс көн буйына ауылға барып эсеп йөрөнө лә,
иртәгәһен китергә тигән көндө
таңға табан утарға ҡайтып йығылды (К.
Мәргән) 'После того горя он два-три дня ходил по деревне выпивши и
перед тем, как уехать, лишь к утру вернулся в хутор и свалился'; Кискә
табан ҡунаҡтар ҡайтырға йыйындылар (3. Биишева) 'К
вечеру гости стали собираться домой'.
Хәтлем, хәтле, саҡлым, саҡлы 'до,
вплоть до' выражают главным образом предел во времени и пространстве: Бынан
ары улар өйҙәренә хәтле
һүҙһеҙ барҙылар (3. Биишева) 'Дальше
они ехали молча до самого дома'; Исеменә хәтле
үҙенә башҡа бит уның (3. Биишева) 'Все у него
своеобразно, вплоть до имени'; Аҙна-ун көн буйы
өҙлөкһөҙ һибәләп
торған йонсотҡос ямғырҙан ер генә түгел
өйҙәр, кәртә-ҡураға хәтле
шешенеп бөткән (3. Биишева) 'От нудного беспрестанного дождя,
который шел 8–10 дней, не только земля, но и дома, все постройки распухнут';
Ҡарай 'к, в сторону, в
направлении' выражает в отличие от синонимичного послелога табан неопределенность,
неконкретность предпринимаемого действия: Һабайға
ҡарай сығып китте 'Поехал в сторону
Сабаево'; Таңға ҡарай өс һыбайлының
бөтә ауыл буйына сабышҡанын күрмәгән кеше
аҙ булғандыр 'На рассвете, наверное, все видели в деревне трех
всадников'; Һабанға ҡарай ҡунаҡ
булышыуҙар туҡтап тора торғайны 'Приближалось время
пахоты – ходить в гости друг к другу перестали'; Беҙ шулай бик
уңайһыҙ хәлдә торғанда,
беҙҙең ултырған ергә ҡарай
Хәмиҙә әбей килә ине (М. Ғафури) 'Когда
нам было трудно, к нам приходила бабушка Хамида'; Улар атҡа менеп
ҡалаға ҡарай йүнәлделәр (И.
Насыри) 'Вскочив на коней, они направились в сторону города'.
Күрә 'по, согласно, судя'
обозначает сравнение, сопоставление: Үҙенә
күрә эшләгән эше, тешләгән ашы насар
түгел, тағы ни кәрәк 'По его возможностям работа и
еда вполне удовлетворительны, что еще нужно'; Өйөнә
күрә япмаһы (посл.) 'По дому и крыша'; Санаһына
күрә аты, хужаһына күрә эте (посл.) 'Сбруя по
коню, собака по хозяину'.
В
сочетании с указательным местоимением шуға послелог күрә
образует уступительно-причинный союз: Шуға күрә асыу
мәсьәләһендә лә артыҡ баш
ватырға тура килмәне (И. Насыри) 'И поэтому по поводу всяческих
негодований, особо не пришлось ломать голову'.
Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (МОРФОЛОГИЯ)